书画 > 历代书法作品 > 先秦 > >班簋 铭文译文

班簋 铭文译文

分类:先秦 书画家: 历代书法

班簋

西周早期 首都博物馆藏。 班簋原为清宫旧藏,1972年修复。高22.5cm,口径25.7cm。四耳上饰兽首,下接象鼻足,其后又另有小珥。颈饰二道弦纹,中夹涡纹。腹饰阳线构成的饕餮纹。低圈足,无纹饰。内底铭文20行,共198字,铭记周王命毛公伐东国事。器主毛班,见《穆天子传》,故时代当为穆王前期,也有学者主张属于成王时。   

铭文主要记载周成王命毛伯伐东国狷戎的史实,可分为6段:①周王命令毛伯继承虢成公的官位,夹辅王位,并监管繁、蜀、巢 3个方国;②周王命令毛伯率领邦国的大小首领,制造战车,征召战士以准备攻打东边的蛮夷族;③命令吴伯作为毛父的左师,吕伯为毛父的右师,...在3年内完成对东国的靖乱任务;④毛伯将这些事迹告诉了子孙毛班,并告诫班要吸取蛮夷国灭亡的教训。要敬德爱民,不要有一丁点的违背;⑤毛班拜手叩首,颂扬父考蒙受周王室美好的福荫,养育出了英明神武的文王圣孙,接掌了周王朝执政大臣的职位,建立了征伐东夷的丰功伟绩。文王的子孙们无不感念在心,无不敬佩毛公的威猛。⑹毛班我不敢淹没先人的功勋,于是做了这个宝尊彝来颂扬先祖的辉煌事迹,铭记先祖曾被周王任命为执政大臣这个荣耀。后世毛氏族子子孙孙,一定要世世代代永远地珍藏。

器主名班,是铭文中提到的毛伯的后辈,因而亦可称为毛班。毛班之名,见于《穆天子传》,称为毛斑。据说,穆王晚年,毛公斑、共公利和逄公周率师伐大戎,可见毛班是穆王时代的一位军事统帅。铭文是一篇毛班记录毛氏族先人煌煌事迹的回忆录。班簋作器当在昭、穆时期,但铭文中所述毛公征伐事是发生在周成王时期。

有关周成王时代伐东夷国之事,史无记载,此簋铭文内容可补史籍的不足。这就是其历史价值。

【铭文】隹八月初吉,才(在)宗周,甲戌,王令毛白(伯)更虢城公服,(屏)王立(位),乍(作)四方亟(极),秉緐、蜀、巢令,易(赐)铃(勒)。咸,王令毛公(以)邦冢君、土■(徒驭)、呈戈人伐东或(国)■戎。咸,王令吴白(伯)曰:(以)乃师左比毛父;王令吕白(伯)曰:(以)乃师右比毛父;(遣)令曰:(以)乃族从父征,■■(诞城),卫父身。三年静(靖)东或(国),亡不成■(仰)天畏(威),否(畀)屯陟。公告氒(厥)事于上,唯民亡茁(拙)才(在)彝,昧天令,故亡。允才■(哉显),隹苟(唯敬)德,亡(攸)违。班拜稽首曰:乌乎(呜呼),不(丕)丮皇公,受京宗懿,育文王王姒圣孙,隥于大(服),广成氒工(厥功),文王孙亡弗褱井(怀型),亡克竞氒■(厥烈)。班非■(敢)觅,隹乍卲(唯作昭)考爽,益(諡)曰大政,子子孙孙,多世(其)永宝。

毛天哲注:隹,唯也;初吉,月初也。周人将每月分成初吉、既生魄、既生望、既死魄四段,初吉是月亮刚刚出现,代指月初,既生魄是月光已经皎洁,代指上旬到中旬,既生望是月圆已过,代指中旬到下旬,既死魄是瞧不见月亮,代指月末。“甲戌”是当日干支。虢城公,即虢国的始封君虢仲,也名遣。屏,屏障,屏卫也。乍,作也。乍四方亟,述宾短语也,如同“舍四方令”,意为执政四方,秉緐、蜀、巢令,如上,也是述宾短语,指监管繁、蜀、巢 3个方国的政事。秉令,犹秉命也,如《论语?季氏》中的“执命”。緐、蜀、巢,方国名。铭文在四方以外特举繁、蜀、巢,三者应是王朝辖属地域外已向周臣服的蛮夷之邦。在西周早期古文字材料中,繁、蜀、巢皆有被周人征伐之记录,伐蜀还见于传世文献。赐翎勒,铃当作翎训,翎勒,属于指挥军队的符节,如“信陵君窃符救赵“中的兵符。咸,训为竟、终,引申为不久。邦冢君,即方国首领。徒驭,指制造战车也,呈,征也,戈人,郭沫若训为冶铁工人,似为不确,当训为战士。■戎,似乎为狷戎,当时位于周王朝东方的一些蛮夷族。“遣令曰”句,是在毛公率军出征之时对原先的部下讲的话,遣,即虢城公谴。意思是告诫原先的部下,带领本族将士跟随宗长出征,在出城后要注意保护好宗长的安全。“三年靖东国”句,靖,制止暴乱意。,否,不也,畀,说文解为相付与之。屯,难也。象艸木之初生。屯然而难。《易》曰:“屯,刚柔始交而难生。”陟,登也。整句话意思是“三年时间安定了东夷,当地的人无不敬仰周王朝的神威,不敢再次的发动叛乱”。厥,其也。“唯民亡”句,意思是“狷戎是因为缺乏德行,违背了天命,所以招致了灭亡。”允才■(哉显),读为允哉显,意为“很明显”。攸,小也。班拜稽首句,丕,超凡,英明意思,后接字为金文为两个“丕丕”的组合,训为极。周人的文字很有意思,比如说“子子孙孙”,金文里多是子孙两字下面再添“两点”,就代表了子子孙孙。隥,仰也,训为承受。怀型,感念在心的意思。克竞,敬仰、敬佩意也。“班非敢”句,觅当读为抑,意为压下。卲,当读为昭。昭,日明也,训为昭示。考,老也,训为先人。爽,明也,训为英明事迹。諡曰大政,郭沫若先生解“谥”为名号,认为“大政”乃祭器之名号。李学勤先生解“大政”为执政,解“曰”为于。哲以为郭说近似是,从周人作彝鼎的习惯上看,铭文文体格式大同小异,在铭文末尾,一般要写因为以上的原因,特意制作了这个器物。如“作##宝尊彝”之类;并且要留给后代,告戒后代对器物要珍惜,“子孙永宝”,以享万年之类的嘱咐。班簋铭文中省略了作某某宝尊彝字样,却交代了做这个宝尊彝是为了颂扬先祖辉煌事迹,铭记先祖曾被周王任命为执政大臣这个荣耀。

试为班簋白话解:

八月上旬某一天,甲戌这个时辰,在镐京,周王命令毛伯接替了虢城公的职位,率领禁卫军以保卫王室的安全,让毛伯掌管其政事,并监管繁、蜀、巢的有关政务,还赐给了毛伯军事指挥的节符。不久,周王命令毛伯率领邦国的大小首领,制造战车,征召战士以准备攻打东边的蛮夷族。不久,周王命令吴伯说:“率领你的军队作为左师辅助毛叔父”;周王又命令吕伯说:“率领你的军队作为右师辅助毛叔父”;虢城公谴也命令道:“带领你们的本族将士跟随宗长出征,在出城后要注意保护好宗长的安全。”经过三年的征伐,然后安定了东夷,那里的百姓无不敬仰周王朝的神威,不敢再次的发动叛乱。毛公把这些事迹告诉了班如(铭文)上面所述,并告诫说,那些狷戎是因为缺乏德行,违背了天命,所以招致了灭亡。所以要敬德爱民,不要有一丁点的违背。毛班当时就跪地磕头道:呜呼,超凡伟大的太太公啊,被文王封为宗懿内亲诸侯国的国君,养育出了英明神武的文王圣孙,接掌了周王朝执政大臣的职位,建立了征伐东夷的丰功伟绩。文王的子孙们无不感念在心,无不敬佩毛公的威猛。毛班我不敢淹没先人的功勋,于是做了这个宝尊彝来颂扬先祖的辉煌事迹,铭记先祖曾被周王任命为执政大臣这个荣耀。后世毛氏族子子孙孙,一定要世世代代永远地珍藏。(毛天哲译)


展开全部内容